# Translation of WordPress.com - Themes - Sela in Albanian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sela package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:59:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sq_AL\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n" #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Main Menu Background, Links, Accents" msgstr "Sfond Menuje Kryesore, Lidhje, Theksime" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:145 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin e %s" #: functions.php:161 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Fushë Widget-i Dytësor Faqeje Ballore" #: functions.php:153 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Fushë Widget-i Parësor Faqeje Ballore" #: functions.php:145 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Fushë e Tretë Widget-esh për Fundfaqe" #: functions.php:137 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Fushë Dytësore Widget-esh për Fundfaqe" #: functions.php:129 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Fushë Parësore Widget-esh për Fundfaqe" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Faqja Ballore" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:428 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:426 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:419 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: inc/template-tags.php:417 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:422 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkiva: %s" #: inc/template-tags.php:413 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/template-tags.php:415 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: inc/template-tags.php:407 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Figura" #: inc/template-tags.php:409 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/template-tags.php:411 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Thonjëza" #: inc/template-tags.php:405 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: inc/template-tags.php:400 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:403 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: inc/template-tags.php:400 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: inc/template-tags.php:398 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:398 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:396 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: inc/template-tags.php:394 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:392 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiketë: %s" #: inc/template-tags.php:390 msgid "Category: %s" msgstr "Kategoria: %s" #: inc/template-tags.php:327 msgid "Permalink." msgstr "Permalidhje." #: inc/template-tags.php:333 inc/template-tags.php:335 msgid "Posted in: %1$s" msgstr "Postuar në: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:325 inc/template-tags.php:333 msgid "Tagged: %2$s" msgstr "Etiketuar me: %2$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:317 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:200 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: inc/template-tags.php:200 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:89 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:75 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:50 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:19 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:33 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s te %8$s" #: inc/extras.php:117 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: header.php:37 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: functions.php:121 msgid "Main Sidebar" msgstr "Anështylla Kryesore" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:87 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Menu Shoqërore" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:82 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content-none.php:26 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:21 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:11 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: content-grid.php:26 content-page.php:25 content-testimonial.php:21 #: image.php:53 inc/template-tags.php:75 inc/template-tags.php:99 #: inc/template-tags.php:205 page-templates/front-page.php:28 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: inc/template-tags.php:228 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-aside.php:29 content-gallery.php:30 content-image.php:31 #: content-link.php:28 content-page.php:19 content-quote.php:29 #: content-video.php:29 content.php:36 image.php:73 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:26 content-gallery.php:27 content-image.php:28 #: content-link.php:25 content-quote.php:26 content-video.php:26 content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:48 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:26 comments.php:38 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:25 comments.php:37 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:24 comments.php:36 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:17 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive-jetpack-testimonial.php:29 msgid "Testimonials" msgstr "Dëshmi" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."